首届

中国语言服务业协同创新发展论坛

会议手册
20160722日-24地址:厦门宾馆,厦门市虎园路16号

感谢以下赞助商大力支持

欢迎参加首届中国语言服务业协同创新发展论坛暨语资网 2016 年会员大会

尊敬的各位嘉宾和朋友们:

欢迎你们来到美丽的鹭岛,共同学习,共同交流,共商语言服务业协同发展大计。

协同创新是当今科技创新的新范式和产业发展的新路子。语言服务企业、语言技术公司、高校和科研院所、译员,乃至于客户之间的合作,发挥各自的能力优势,整合互补性资源,协作开展技术创新和科技成果产业化活动,是语言服务业的发展新潮流。今天,我们非常荣幸能够邀请了这么多语言服务从业人员和专家齐聚美丽的厦门。

本次会议是继语资网成立大会、语资网会员翻译技术和项目管理培训大会及语资网发展高峰论坛后,语资网在 2016 年主办的又一次语言服务行业盛会。会议邀请了来自国内外的嘉宾就语言服务业协同创新发展等发表主题演讲,通过分论坛和嘉宾对话等方式,对行业协作、市场营销、法律风险防范、校企合作、口译市场等进行讨论,并在会前组织一天的“翻译公司信息技术应用最佳实践分享”、“促进销售的客户服务”等专场研习和培训会。会议期间将组织校企合作对接会,语资网与战略合作伙伴签约仪式,发布语资网合同范本以及语资网会员和赞助商的重要产品。

本次会议的举办,得到了国内各设立 MTI 专业的高等院校的支持,得到了语资网专家顾问、会员和伙伴们的大力支持。在此,我们特别感谢对于本次会议提供赞助的各个单位,包括金牌赞助商:传神语联网、够快科技、UTH、剑桥同传;银牌赞助商:译酷、Ledge 同传、圣纳科;铜牌赞助商:SDL、TMXmall、译马网、艺峰讲师团、成都译宝联科技有限公司、北京语智云帆科技有限公司、北京中知智慧科技有限公司、陕西知译云网络技术有限公司、武汉译视达传媒有限公司等。语资网秘书处和本次会议的承办单位厦门精艺达翻译服务有限公司和上海一者科技有限公司付出了辛勤劳动。

正如语资网的宗旨所倡导,我们希望通过这样的会议,加强行业互动交流,加强培训和咨询,帮助语言服务企业做大做强;强化对外宣传,提高社会对翻译行业的认知度和认可度,提升语言服务的社会价值;促进翻译行业标准的制定和实施。欢迎更多的朋友加入语资网,共同努力,推动行业的健康、蓬勃发展。

祝愿我们的嘉宾朋友们在厦门度过一个美好充实的周末。

语资网理事长
包亚芝

厦门机场到厦门宾馆的具体路线:

打车:

全程约 14.4 公里,途径成功大道,耗时约半小时,打车费用 40 元左右。

公交:

(1)公交机场专线→ 139 路 (1 小时 10 分钟 |13.8 公里 | 步行 460 米 )

从厦门高崎国际机场步行 210 米到翔云一路 t3 候机楼站乘坐公交机场专线到文屏路站下车,步行 150 米到电化宿舍站换乘 139 路到一中站下车,步行 100 米到达终点厦门宾馆

(2)空港快线轮渡线→ 21 路 (1 小时 10 分钟 |12.9 公里 | 步行 840 米 )

从厦门高崎国际机场步行580米到机场空港快线站乘坐空港快线轮渡线(或空港快线火车站线)到火车站下车,步行 140 米到梧村汽车站换乘 21 路 ( 或 57 路高峰 ) 到一中站下车,步行 110 米到达终点厦门宾馆

动车到达:

1、厦门北站(集美)到厦门宾馆,方案 1:943 到万石植物园后步行至厦门宾馆。方案 2:坐快 1 路到文灶,再转 943 路到植物园站下车即可。

2、 厦门站(厦门岛内)

在厦门站坐 21 路,3 路,或者 57 路在一中站下车,或其他任何能到达一中站的公交车,一中站下车往前走 200 米就到

地址: 厦门市虎园路 16 号 邮编: 361003 TEL 电话: (86)592-2053333

FAX 传真: (86)592-2049960 会务组联络处: 8 号楼 6207 网址: www.cityhotelxm.com

大会议程

时间 地点 7 月 22 日(周五)会前培训研习会(Workshop)
9:00-17:00 厦门宾馆
8 号楼礼泉 1 厅
翻译公司技术应用最佳实践分享会 主持人:张马成
9:00-9:45 企业管理:翻译企业如何实现高效的信息化管 理 秦小廷
9:50-10:35 项目管理:大型翻译项目风险管理与对策 李艺峰
10:50-11:35 生产管理:翻译生产的效率提升和成本节约之 实践 彭成超
11:35-12:00 自由提问
14:00-14:45 语言资产管理:让语料数据创造价值 张井
14:50-15:35 术语管理:借助术语优化翻译项目管理 魏勇鹏
15:50-16:35 I 译 + 翻译平台:面向专利的翻译生态系统 王婷婷
16:35-17:00 自由提问
时间 地点 7 月 22 日(周五) Service that Sells:Go the Extra Mile
9:30-17:00 厦门宾馆
8 号楼礼泉 2 厅
化服务为销量客服与销售研习会 主持人:陈杲
9:30-11:30
13:30-17:00
Service that Sells:Go the Extra Mile:国外营销专家教你如何了解读懂客户,如何提升客户服务建立品牌和促进销售 Catherine Molloy
时间 地点 7 月 22 日(周五)报到及欢迎晚宴
全天 厦门宾馆
8 号楼大堂
大会注册报到及办理入住 9:30-17:30 报到
18:00- 21:00 鲤鱼门食府 tbank 之夜欢迎晚宴(环岛路珍珠湾花园东侧) 7 月 22 日下午 5:30
8 号楼门口集中乘车
时间 地点 7 月 23 日(周六)大会主旨发言
9:00-12:00 厦门宾馆
明宵厅
行业协同创新发展论坛主论坛发言 主持人:左仁君
9:00-9:30 语资网理事长致欢迎辞 包亚芝
领导致辞 赵军峰、张龙海等致辞
9:30-10:00 发言 1:语言服务的发展方向和创新进路 李瑞林
10:00-10:20 发言 2:MTI 教育与校企合作在北大的实践 王继辉
10:20-10:50 发言 3:中国语言服务业的现在与未来:基于 国内外语言服务行业报告的分析 崔启亮
茶歇及展览
11:10-11:40 发言 4:基于云计算和大数据的翻译之实践 何恩培
11:40-12:00 发言 5:语言资产复用解决方案暨多语言大数 据助力专业翻译 杜金林
8 号楼紫晶厅 自助午宴 凭午餐券到自助餐厅就餐
时间 地点 7 月 23 日(周六)板块 一 :语言服务行业协作
14:00-18:30 厦门宾馆
明宵厅
语言服务行业协作 主持人:刘克超
14:00-14:20 签约仪式:语资网战略合作伙伴签约仪式 够快云库、语料大数据
知识产权 I 译 + 平台等
14:20-14:40 发言 1:够快云库助力语言服务业实现信息化 创新 陈翊
14:40-15:00 发言 2:翻译组织联合体经营模式 - tbank 蔺伟
15:00-15:20 发言 3:翻译技术行业发展的五大趋势:基于 2016 翻译技术洞察力调研报告 贺娅君
15:20-15:40 发言 4:翻译公司信息化建设及电商升级解决 方案 秦小廷
15:40-16:00 发言 5:T2C 模式的云翻译大数据探索 王艳南
茶歇及展览
16:20-16:40 发言 6:校企合作协同创新下的语言服务人才 培养 张卫民
16:40-17:00 发言 7:现代语言服务人才培养与语言服务能力 评估 张雪涛
17:00-18:00 嘉宾对话:MTI 教学实习实践基地建设讨论 主持人:李梅
嘉宾:严志军、郭庆
杨士焯、朱宪超、刘克超
时间 地点 7 月 24 日(周日)板块二 :市场营销和品牌管理
9:00-12:30 厦门宾馆
明宵厅
市场营销和品牌管理 主持人:夏中华
9:00-9:40 发言 1:建立差异化营销战略 张浩武
9:40-10:20 发言 2:Selling Smarter in International Market
跨文化交际和国际营销(英文)
Catherine Molloy
(Ledge 同传赞助同传服务)
10:20-11:20 嘉宾对话:如何建立语言服务企业的市场竞争优势 主持人:苏洋
嘉宾:邱琮、薛美玉
赵海燕、刘菁
茶歇及展览
11:40-12:10 发言 3:语言服务企业之互联网生态化营销运营 李晓康
12:10-12:30 发言 4:泛俄语大数据之实践与探索 李光华
8 号楼紫晶厅 自助午宴 凭午餐券到自助餐厅
就餐
时间 地点 7 月 24 日(周日)板块三 :语言服务业的规范经营和法律风险防范
14:00-18:00 厦门宾馆
明宵厅
语言服务业法律风险防范 主持人:赵国明
14:00-14:20 发言 1:语言服务业的法律风险及防范 周友鑫
14:20-14:40 发言 2:ISO 认证及与语言服务业 熊自军
14:40-15:00 发言 3:精艺达翻译公司质量体系认证之实践 颜丽篮
茶歇及展览
15:00-15:20 发言 4:语资网质量评估标准、合同推荐范本发布 叶志远
15:20-17:00 嘉宾对话:语言服务的法律风险及防范 主持人:叶志远
嘉宾:周友鑫、吴兴
毛雪菲、孙辉
时间 地点 7 月 24 日(周日)会议闭幕
17:00-18:00 厦门宾馆
明宵厅
会议闭幕 主持人:左仁君
17:20-17:40 授牌,会议总结 语资网会员、战略合作
伙伴、顾问等
17:40-18:00 赞助商抽奖
18:00 会议闭幕
时间 地点 7 月 24 日(周日)并行:“向口译要效益”口译高峰论坛 / 校企对接
并行分论坛
(7月24日上午)
厦门宾馆
8 号楼
3 楼琼林厅
“向口译要效益”口译高峰论坛 Ledge 同传
发言 1:口译教育中的理论与实践 夏倩
发言 2:口译培训中的商业模式 石兴良
发言 3:LEDGE 口译工作坊 王民杰
工作坊介绍:如何做同传口译客户的的需求分析来挖掘客户价值或衍生需求?口译项目怎样从前期客户需求挖 掘、需求分析,到最后拿下项目。怎样根据口译项目的客户需求分析,来优化配置口译员资源,在保证客户满 意度的情况下,实现利益最大化?高校如何培养口译人才,才能帮助同学实现差异化竞争,找到满意工作。本 工作坊不仅探讨解决方案,而且致力于促成合作项目。(单独参加本分论坛收费 100 元 / 人。主论坛参会者免费)
并行活动 厦门宾馆 明宵厅副厅 校企对接会 语资网
会议设立校企合作对接机制,为参会企业与高校提供展示与对接的合作平台。通过会前展示,会中面谈,会上 签约三个阶段,使参会者有机会完成校企合作对接。
展示:由够快云库提供支持,企业与高校将联络信息、简介、校企合作的案例、有意达成的合作等内容以 PPT、Word 等形式提交专设的云库,内容可不断更新,参会者将可以浏览相关内容,若有满意合作对象,即可先行联系。
云库地址:yunku.gokuai.com/file/v9yk2qks#
联络人:陈杲
邮箱:brian@mts.cn
将展示 PPT/Word 文档发送至以上邮箱,将为贵机构设置展示文件夹,供各方浏览。
面谈:会议过程中将安排时间供双方洽谈合作事宜,了解具体情况,达成合作意向后即可签约。
签约:会议于 7 月 23 日下午安排专门的签约仪式,达成合作意向者可于签约仪式上完成签约。

演讲嘉宾介绍

王继辉

北京大学 MTI 教育中心主任

博士;北京大学 MTI 教育中心主任;北京大学外国语学院英语系教授,北京大学 MTI 教育中心教授,博士生导师。1982-1985北京外国语大学英语系教师;1985-1994 美国普渡大学英语系助教;1994-2008 北京大学英语系教师。学术兴趣:中世纪英国文学、版本目录学、历史语言学。
电话:13301106398;邮箱:jhwang@pkumti.net;地址:北京市海淀区颐和园路 5 号北京大学外文楼;邮编:100871

何恩培

传神语联网网络科技股份有限公司总裁

何恩培,华中理工大学(现华中科技大学)固体电子学专业毕业,硕士研究生;曾任北京鸿达电子技术研究所副总经理、北京实达 铭泰计算机开发有限公司总经理等。现任传神语联网网络科技股份有限公司(证券代码:835737)总裁、中国翻译协会副会长及常务理事、中关村软件行业协会副书记,曾被评为中国软件企业十大领军人物、百名优秀创业企业家、软件十大风云人物、现代服务业领军人物等。传神语联网作为全球领先的多语信息处理及服务提供商,以互联网 + 语言服务的创新模式快速发展,已拥有注册译员近 80 万人,累计申请和获得的专利近 200 项、软件著作权近百项。在美国 COMMON SENSE 公司 2015 年发布的《2014 年语言服务市场》报告中,传神的排名为全球第 19 位,亚洲第 3 名。
邮箱:henry.he@transn.com;地址:北京市朝阳区东三环中路 39 号建外 SOHO 西区 18 号楼 17 层

赵军峰

广东外语外贸大学高级翻译学院院长

文科基地广外大翻译学研究中心研究员,翻译研究及法律语言学硕士生导师。现任广外大 MTI 教育中心主任,兼管全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书处日常工作。中国法律语言学研究会常务理事 ; 中国翻译协会专家会员。曾为英国格罗斯特大学商学院高级访问学者,新加坡南洋理工大学访问教授。主要研究方向:翻译史 ; 应用翻译 ; 口译研究 ; 法律语言学 。主要讲授课程:翻译学概论。口译研究、商务口译、中西翻译史、翻译概论 (MTI 学员、本科生 )。

李瑞林

广外外语研究与语言服务协同创新中心常务副主任

广东外语外贸大学教授,博士生导师,外语研究与语言服务协同创新中心常务副主任,教育部翻译专业教学指导协作组成员,《中国翻译》、《英语世界》编委。研究方向:翻译教育、术语翻译、翻译认识论。主持应用型翻译人才培养模式创新实验区、翻译特色专业建设点、数字媒体新闻编译实践教育基地等国家级教育改革项目。在商务印书馆等出版《阅读的历史》、《朗文当代英语大词典》、《英汉习语词典》等文学(学术)译著 10 余部。在 Hong Kong Journal of Applied Linguistics 、《中国翻译》、《外语教学》、《中国图书评论》等发表“心理语言学观照下的话题化问题研究”、“翻译的社会维度”等论文 10 余篇。“心理语言学观照下的话题化问题研究”被英国剑桥大学《英语教学》(English Teaching)、美国教育部教育信息中心 (ERIC) 等国际学术文献载体文摘检索。
电话:020-86319643;邮箱:lrl703@163.com;地址:广东省广州市白云区广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心

张龙海

厦门大学外文学院院长

厦门大学外文学院院长、教授、博士生导师;福建省外文学会副会长。现为全国美国文学学会会员,全国英国文学学会会员,福建省外文学会副会长,北京外国语大学美国华裔文学研究中心客座研究员。博士生招生方向为“美国少数族裔文学研究”。
电话:13301106398;邮箱:zhanglh@xmu.edu.cn;地址:中国福建厦门思明南路 422 号 邮编:361005

崔启亮

对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所副所长

博士,中国翻译协会理事、副秘书长、本地化服务委员会秘书长。北京大学、南开大学等高校硕士研究生导师,西安外国语大学客座教授,中国翻译协会语言服务能力培训与评估专家委员会成员,全国高等院校翻译专业师资培训班讲师,《上海翻译》杂志编委,艺峰讲师团核心讲师。 编著出版专著《软件本地化》、《翻译与本地化工程技术实践》、《本地化与翻译导论》、《国际化软件测试》。 在《中国翻译》、《上海翻译》、《中国科技翻译》、《民族翻译》等杂志发表论文 10 篇,主持和参与 7 项翻译科研项目。
电话:13683312675 ;邮箱:gcui@igsgroup.com.cn

李梅

同济大学教授,留英博士、博导

同济大学 MTI 中心副主任、上海市科技翻译学会副会长、中国译协理事及翻译理论与教学委员会委员、《上海翻译》编委、《同济大学学报》(社科版)编委。长期从事句法学及翻译方向的教学与研究,在《中国翻译》、《外语教学与研究》、《现代外语》等核心期刊发表学术论文三十余篇,翻译作品 200 余万字,建立 1000 多万英汉词 / 字汽车语料库。出版专著、译著 6 部,已完成及正在进行的国家社科、教育部等项目 8 项。近年来,积极从事翻译技术的教学、研究与推广活动。其中教育部先后资助的 2 项有关机器翻译译后编辑自动化的研究探索句法学前沿理论于机器翻译中的应用,对提高机器翻译质量、加快翻译速度、降低翻译成本具有较高的理论意义和市场潜力。
电话: 021 3362 6668(0);邮箱:13592341790@qq.com;地址:上海同济大学外国语学院

郭庆

东南大学外国语学院 MTI 教育中心主任

英国伦敦大学硕士,博士在读。为 MTI 学生开设交替口译、视译与同声传译等课程。组织指导学生参加 2 届中译杯口译大赛、4 届海峡两岸口译大赛、以及其他口笔译大赛多次。长期从事口笔译教学与实践活动。

杨士焯

厦门大学外文学院 MTI 中心主任、博士生导师

1983 年于厦门大学外文系英语语言文学本科毕业。1990 年至今执教于厦门大学外文系,所授课程有精读、泛读、口语、听力、翻译写作学、翻译理论、翻译批评等。曾获得第七届社会科学优秀成果三等奖、厦门市第七次社会科学优秀成果三等奖等奖项。主要成果:《英汉翻译教程》(北京大学出版社,2011)、《英汉翻译写作学》(中国对外翻译出版公司,2012)。
电话:13860468106;邮箱:szyang@xmu.edu.cn;地址:中国福建厦门思明南路 422 号 邮编:361005

严志军

南京师范大学外国语学院副院长

南京师范大学外国语学院副院长,副教授。主持国家社科基金项目和江苏省社科重点项目各一项,负责江苏省高校“重点专业类”(外国语言文学类)建设项目,江苏省“人文社科研究生工作站”实践基地建设项目,南师大校级教改研究课题“外语大类招生与培养改革”(重中之重项目)等研究课题。主要研究领域:西方文论、符号学、口译教学与研究、计算机辅助翻译研究。南师大翻译硕士教学指导委员会成员,江苏省翻译家协会理事,中国译协江苏培训中心口译专家,南师大计算机辅助翻译研究中心主任,中国加拿大研究会会员。

Catherine Molloy

Auspac Business Advantage 总监

凯瑟琳·莫洛伊是一名出色的交流专家和主讲嘉宾,特色演讲领域包括业务增长、交流、销售、服务和有意识的领导。作为 Auspac 商务咨询的总监,凯瑟琳的培训课程和研讨会能够帮助客户掌握沟通技巧。作为与 CPD 牛津大学合作的负责人,凯瑟琳的工作足迹遍布全球,并继续引领客户在专业发展领域取得优异成果。目前,凯瑟琳是阳光海岸教育委员会特别工作组(Sunshine Coast Council Education Taskforce)的成员之一,也是成果驱动训练研讨会的供应商。
电话:+61 449 584 240;邮箱:Catherine@auspacba.com.au;地址:PO Box 5219 Maroochydore BC Qld 4558 Australia

方志辉

美国佛罗里达大学教育学院终身教授

现任美国公立常春藤佛罗里达大学 (University of Florida)教育学院终身正教授、博导、语言和读写教育专业负责人。1997 年始于佛大任教,从事本科、硕士、博士生教学及科研工作。主要研究方向: 语言和读写教育、功能语言学、英语教师教育。共发表 100 多篇论文及著作。先后在本专业及相关专业的 20 余种国内外著名刊物上担任专栏主编、编委、特约审稿员。同时还应邀为美国、澳大利亚、新加坡、以色列等国的多所著名大学及科研基金会审阅博士论文、项目基金申请报告、教授职位晋升申请材料。其科研及师资培训项目曾多次获得美国国家教育部、佛罗里达州教育厅、行业协会及私人基金会等机构资助。于 2007-2011 年兼任佛罗里达州盖恩斯维尔市华根中文学校校长及董事长,2012-2016 年任厦门大学美洲校友会理事。
电话:(352) 273-4231;邮箱:zfang@coe.ufl.edu;地址:2417 Norman Hall PO Box 117048 Gainesville FL 32611-7048

张卫民
Weimin Zhang

北京如文思科技信息咨询有限公司(RWS 集团的全资子公司)总经理

1983 年至 1988 年,在中国贸促会专利部任中国专利代理人。1988 年至 1995 年,在英国 Mewburn Ellis 事务所任英国专利检索员和专利代理人。1995 年至 2005 年,在英国伦敦任 Z & D 有限公司总经理、美国 Rietschle Thomas 集团产品研发顾问和瑞典 Hoganas 集团产品研发顾问。张卫民总经理是多项国际专利的发明人,1996 年和 2000 年两次获英国工贸部SMART 发明奖,1998 年获英国工贸部 SPUR 发明奖。

石兴良

上海曙海进修学校校长

英国剑桥翻译学会上海授权中心主任,上海市外事翻译工作者协会会员,复旦大学太平洋金融学院前英语部主任,澳大利亚悉尼大学国际英语教育硕士

张雪涛

中国翻译协会语言服务能力评估中心主任

国际译联 ISO 标准化工作委员会委员,有语言服务行业 21 年的从业创业经历。先后创办了:北京甲申同文翻译有限公司(2009 年获中国翻译协会颁发“全国十佳翻译企业”称号)、上海甲申同文翻译有限公司(中国 2010 年上海世博会翻译服务提供商)、长沙甲申同文翻译有限公司、成都甲申同文翻译有限公司、苏州联跃科技有限公司、北京中译天凯教育咨询有限公司等多家语言服务企业。
电话:13901150482;邮箱:zxt116@163.com;地址:北京市海淀区五道口华清嘉园7号楼 1106 号

蔺伟

传神语联网网络科技股份有限公司副总裁

蔺伟,1995 年 毕业于 华中理工大学(现华中科 技 大学),1995 年至 1999 年任美国康恩公司北京代表处销售经理;1999年至 2003 年任惠普(中国)有限公司任企业客户集群存储事业部部门经理;2003 年至 2005 年任微软公司任中小企业及渠道事业部渠道经理;2005 年至 2006 年任惠普(中国)有限公司任企业客户集群企业产品服务部部门经理,2006 年至 2007 年 11 月任美国博科科技有限公司大中华区软件产品销售总监;2007 年 12 月至今任传神语联网网络科技有限公司高级副总裁。
邮箱:ken.lin@transn.com;地址:北京市朝阳区东三环中路 39 号建外 SOHO 西区 18 号楼 17层

陈翊

上海够快网络科技股份有限公司创始人兼 CEO

曾在国有通信企业、国有银行、电信运营商以及互联网文化传播机构等多家单位任职,分别从事过精密仪器测试、计算机系统设备运行与维护管理、市场推广与销售管理、互联网媒体、主流文化传播以及企业云存储服务等多种跨界行业。2012 年至今,创立上海够快网络科技有限公司,目前担任够快科技的董事长兼总经理。2016 年 2 月 19 日够快科技实现新三板挂牌。
电话:021-50493660;邮箱:cy@gokuai.com;地址:上海市浦东新区郭守敬路 498 号浦东软件园 12 号楼 402室

杜金林

UTH 国际董事长兼 CEO

上海佑译信息科技有限公司 ( 简称 UTH 国际 ) 董事长兼首席执行官,核心创始人之一,中国对外经贸大学国际语言服务与管理研究所特邀研究员。UTH 国际是语言服务行业内在中国获得国际顶级风险投资机构私募股权 (PE) 投资的企业之一,已获得四项国家级发明专利,其核心技术为跨境电子商务、大数据、云计算以及全球多语言资产的再生应用提供了技术保证,其核心产品已经成功进入市场并在跨境电商平台上实际应用。杜金林具备近 20 年本地化行业经验,参予了很多特大型国际企业的本地化项目合作,与 Microsoft、Compaq、HP、Oracle、Symantec、华为等多家世界 500 强企业保持密切的合作关系。
电话:18917777816;邮箱:mike.du@utranshub.com;地址:上海市宝山区逸仙路 2816 号华滋奔腾大厦 B 栋 20 楼

王民杰

Ledge 口译创始人

18 年资深同声传译口译员多家 Toastmaster 联合创始人前上海华侨口译工作者协会常务副秘书长有 1000 场以上各个专业领域的国际会议同传经验上海杰嘉文化传播有限公司 CEO

包亚芝

江苏省工程技术翻译院有限公司董事长、语资网理事长

中国译协理事、翻译服务委员会副主任、江苏省科技翻译工作者协会常务副理事长、语资网理事长。南京大学、东南大学、南京理工大学、南京农业大学、南京信息工程大学等外国语学院 MTI 校外指导老师。
电话:13505196170;邮箱:jeti@china-jeti.com;地址:中国江苏省南京市中山北路 283 号 1 号楼 5 楼

刘克超

瑞科翻译有限公司董事长、语资网常务副理事长

安徽桐城人,MBA,曾任职于 SDL 公司,任多年本地化翻译,有深厚的翻译理论和丰富的实践能力,深谙翻译技术、项目管理、质量控制等。首批全国翻译专业学位研究生兼职导师,任上海师范大学、南京林业大学、大连海洋大学、广东外语外贸大学等高校翻译硕士专业兼职导师,讲授翻译项目管理、计算机辅助翻译理论与实践等课程。
电话:13813906296;邮箱:info@locatran.com;地址:南京市中央路 323 号利奥大厦 1720 室

叶志远

志远翻译董事长、语资网常务副理事长

上志远翻译(ATA)创始人、董事长,语言服务行业资深人士
电话:13906267690;邮箱:arthur@ata.com.cn;地址:江苏省昆山市伟业路 18 号现代广场 A 座 1910 室(215301)

左仁君

瑞科翻译公司总经理、语资网秘书长

瑞科翻译有限公司联合创始人、总经理,语资网秘书长。12年语言服务行业从业经历,专注于客户关系管理、翻译人才团队建设和培养等方面的实践 和探究。中国翻译协会翻译服务委员会委员,江苏省翻译协会理事以及上海师范大学、南京林业大学、安徽工业大学等高校 MTI 校外导师。
电话:18918834966;邮箱:info@locatran.com;地址:上海市中山南路 969 号谷泰滨江大厦 1203 室

赵国明

上海妙文翻译有限公司总经理、语资网副理事长

1993 年毕业于武汉大学电子工程专业,1993-2004 年中国建设银行山东省分行信息技术部,计算机软件工程师,系统管理工程师,2004 年至今,创建上海妙文翻译有限公司,从事翻译公司的管理工作。
电话:13816759606;邮箱:e-trans@163.com;地址:上海郭守敬路 498 号 4 号楼 5 楼

秦小廷

四川译宝联科技有限公司总经理、语资网副理事长

1990 年毕业于四川外国语大学英语系,91-97 年任中国化学工程第七建设公司孟加拉国卡弗柯大化肥项目翻译、首席翻译;99 年从国企辞职;01 年加盟成都语言桥翻译有限公司任董事副总经理直至 08 年;08 年 7月创立译釆翻译并在短短几年内将译采发展为中西部最大的翻译公司之一;14 年 8 月再次创立译宝联科技,自主开发eTIMS 翻译一体化管理系统,以及真正意义的翻译第三方平台 - 唯译网。
电话:13808210540;邮箱:yestrans@vip.163.com;地址:中国四川省成都市金牛区营门口路 88 号四威大厦 A 座

贺莺

博士,中国翻译协会理事,西安外国语大学高级翻译学院院长,SSCI 期刊 Babel 编委,西安市语委中英文译写专家委员会委员

研究方向:翻译课程与教学论、新闻翻译、翻译技术。主持“陕西省翻译行业法制化与制度化建设研究”等课题 4 项,出版《阅读的历史》、《英语习语词典》等文化类译著 4 部,发表“整合型翻译课程设计假设模型研究”、“网络论坛与笔译实践教学研究”等论文 10 余篇,完成“世界园艺博览会”等大型翻译项目 5 项。研发“平行文本分析与应用”、“计算机辅助翻译”、“数字媒体新闻编译”等系列特色课程。获省部级教学成果奖、学术成果奖各 2 项。

张马成

成都优译信息技术股份有限公司总经理、语资网副理事长

2003 年创办成都市优译翻译服务有限公司,2011 年创办成都优译信息技术有限公司。带领团队推出 transmate 系列机辅翻译软件产品、优译笔译教学系统、智慧云翻译平台译马网。译著包括《如何培养有教养的孩子》、《如何成功管理中小学校》等书籍。
电话:13550279968;邮箱:macheng.zhang@qq.com;地址:成都市高新区航利中心(高朋大道 10 号)1 栋 1 单元 502

夏中华

南京东方翻译院院长、联合创始人、语资网副理事长

从事翻译工作近 15 年,翻译、审校、责编了近百本中国文化走出去系列图书,每年承接和组织大型国际同传会议近百场,目前是长三角地区拥有同传系统最多的公司之一。受聘为南京理工大学外国语学院、南京农业大学外国语学院等高校 MTI 校外指导老师。
电话:15366055848;邮箱:orientaltrans@163.com;地址:上海市陆家浜路 1011 号新世纪大厦 1004 室

张井

上海一者信息科技有限公司创始人兼首席执行官、语资网副理事长

2010 年获得西北工业大学计算机学院工学学士学位,2013 年获得天津大学管理与经济学部管理学硕士学位,2013 年 3月至 2014 年 6 月就职于百度钱包。2014 年 9 月与合伙人陈件共同创立上海一者信息科技有限公司,主导研发国内最大的翻译记忆库检索与交换平台,致力于大数据时代下的云翻译记忆库解决方案的研究和应用。
电话:15022005630;邮箱:zhangjing@tmxmall.com;地址:上海市杨浦区淞沪路 316 号创智天地广场 5 号楼 B1

李艺峰

艺峰讲师团讲师、语资网副理事长

资深本地化工程师,CAT 工具高级咨询师、CAT 工具培训师。多年实际项目运作经验,精通各种翻译工具。

陈件

上海一者信息科技有限公司首席技术官、语资网副秘书长

2010 年毕业于西北工业大学,曾就职于华为、百度,百度钱包转账功能负责人。2014 年 9 月与合伙人张井共同创立上海一者信息科技有限公司,主导研发国内最大的翻译记忆检索与交换平台,致力于大数据时代下的云翻译记忆库解决方案的研究和应用。
电话:18610551425;邮箱:chenjian@tmxmall.com;地址:上海市杨浦区淞沪路 316 号创智天地广场 5 号楼 B1

田惠才

艺峰讲师团讲师、语资网副秘书长

艺峰讲师团联合创始人、大型翻译项目管理实战专家。在全国 20 所高校巡回演讲《译者电子工具普及讲座》推广翻译技术与工具,中国矿业大学(北京)、北京邮电大学客座讲师。

周友鑫

律师、仲裁员、语资网特邀法律顾问

周友鑫先生现就职于全国百优律所之一的安徽高速律师事务所。周友鑫先生曾从事过法官、大型国企内部法律顾问、中型民企职业经理人等职业。周友鑫先生对包括知识产权在内的企业法律风险的防范,有多角度的理论研究,有较丰富的实践经验。
电话:15805519696;邮箱:zhouyouxin@126.com;地址:安徽省合肥市长江西路 248 号旺城大厦 19 层

贺娅君

SDL 大中华区教育事业部经理

现任 SDL 大中华区教育事业部经理。英语专业毕业后,曾就职于中国电力建设集团,从事翻译及本地化工作。在海外任职期间,曾担任加纳国家总统来司视察访问的随同翻译。参与过国家级水电项目标书翻译及投标工作,拥有大型项目的翻译实践经验。现致力于计算机辅助翻译软件在教育行业的推广应用,多次受邀与 MTI 院校师生交流,分享行业经验。
电话:13510183831;邮箱:johe@sdl.com;地址:深圳市南山区科技园北环大道北松坪山路 1 号源兴科技大厦南座 309 室

苏洋

上海唐能翻译咨询有限公司董事总经理

毕业于上海外国语大学新闻传播学院,2003 年创办了上海唐能翻译咨询有限公司。董事总经理 /Natti 翻译 / 高级口译。上外教师 8 年,初创新传学院广播电视系。期间在 IBS 电视台做兼职编导,同时为教育电视台录制英语教育节目,如“东亚运英语 100 句”等。唐能翻译自 2005 至今连续被评为中国翻译行业十大影响力品牌 / 最具竞争力品牌等称号,2014 年位列 CSA 语言服务供应商亚洲 30 强,2016 年位列亚洲 28 强。
电话:021-62474708;邮箱:suyang@talkingchina.com;地址:镇宁路 200 号欣安大厦东楼 8C

邱琮 Isabella Qiu

朗维国际联合创始人、CEO

于美国哥伦比亚大学游学,考察无国界品牌运营,进行海外资源筹备。现通过朗维国际,致力于聚集海外 Marketing优秀团队,全方位支持中国外贸企业的海外集客营销,推动其品牌、产品附加值提升,负责朗维国际战略制定、团队管理、大客户维护等。其组建的拉拉翻译公司拥有 50 多个外语语种的专业翻译能力,而个人投资设立的亦説外语会客厅是宁波外语跨文化交流之地标。
电话:13586883426;邮箱:linlin@lala-trans.com;地址:宁波市鄞州区南部商务区天达巷 60 号

李晓康 Steve Li

朗维国际国际运营执行长

朗维国际果季橙系列课程最受欢迎的橙管,传说中的英语 32 级,法语 DALF C1,葡语 A2,CATTI 认证口 / 笔译,跨文化交流极客,Trans-Creating 主笔。新东方外语讲师出身。非漂四年,担任温州大型民营企业董事长非洲助理,负责当地建厂及贸易,对于中国贸易型企业工作环境、需求及终端客户心理非常熟悉,现全面负责朗维国际运营。
邮箱:product@laneway.cn地址:宁波市鄞州区南部商务区天达巷 60 号

王艳南

知译云网络技术有限公司创始人 & 首席执行官

创办陕西知译云网络技术有限公司。专注于翻译技术的研究,基于先进的网络技术实现人工翻译的协同作业,用大数据技术做语言资源库及语言翻译,采用深度学习和知识驱动的方法实现人工翻译的高度智能。为市场提供协作翻译系统和统计机器翻译系统。一群翻译是 T2C 模式的云翻译服务平台。定位为为全球企业客户提供本地化翻译服务系统,没有中间商赚差价,直接邀请全球顶级自由译者协同工作,通过积累译者、云端记忆库及统计机器翻译,形成云翻译平台。
电话:15129272512;邮箱:contact@yiqunfanyi.com

胡新华

北京中知智慧科技有限公司副研究员

在知识产权出版社曾从事软件开发及中国专利数据初加工工作,完成了150 万件的中国专利数据的初加工工作;后任数字出版部技术中心主任,从事数字出版研究与技术研发,并组织开发自主知识产权的面向数字出版的多核心 ocr 数据加工系统。2012 年任翻译事业部主任,带领团队研发了自主知识产权专利机器翻译引擎以及 I 译 + 专利翻译电商平台。
电话:82000860-8590;邮箱:huxinhua@cnipr.com;地址:北京市朝阳区建国路 93 号万达广场 2 号楼 302 室;邮编:100022

张浩武

品牌运营官

行业洞察力极强,聚焦:旅游、食品、红木产业。“重大”为其特征,力求策略“重点突出,影响极大”行事“轻重分明、大小有序”。战绩:曾服务过大红鹰、波导、杉杉、鄂尔多斯、梦娜、五粮液、双鹿电池、珠海御温泉、深圳欢乐谷、银鹭集团、新亚洲电子商场、中绿粗粮王、银祥集团、拿戈卢、深圳移动、上品橼、东莞移动等品牌。专长:品牌整合、战略规划、行销推广、企业培训、团队建设与激励等。
邮箱:56697785@qq.com;地址:厦门市思明区软件园二期望海路 57 号之一 506

熊自军
Randy Hong

SGS 认证 ISO9001 产品经理

武汉理工大学毕业;清华大学深圳研究院 EMBA;SGS 认证及企业优化部高级审核员;ISO9001 产品经理;QMS定制化服务技术经理;深圳市认证认可监督委员会专家委员。
电话:13923862356;邮箱:randy.hong@sgs.com

曾亚军

长江大学外国语学院院长

中共党员,博士,教授,硕士生导师,长江大学外国语学院院长,2014 年入选“湖北省楚天学者计划”。湖北省译协常务理事,湖北省侨联委员。分别于 2007 年、2012 年毕业于新加坡南洋理工大学,获颁文学硕士学位和哲学博士学位(英语应用语言学)。主要从事英语专业教学与英语应用语言学研究,多次荣获长江大学教学质量优秀奖,2015 年被评为长江大学“标兵班主任”。研究方向为二语习得、认知语言学、语言服务研究和教师发展。近年来在国内外期刊发表学术论文三十多篇;主持和参与省部级、校级科教研项目七项,参与中海油伊拉克横向课题一项;主编教材、字典各一部,参编教材多部。

夏倩

资深同传培训大师,英国诺丁汉大学口译硕士研究生导师

著名同传培训大师,资深同传译员,上海市外事翻译工作者协会会员。同声翻译(主要内容包括政治、金融、营销、汽车,阀门、IT 商业零售等领域,迄今为止,为包括法拉利、海麦克托集团、复星集团、宝马、世界银行、荷兰鹿特丹上海办事处、英国领事馆、美国领事馆、阿里斯顿、英飞凌、联合国开发计划署、正大广场、甲骨文(Oracle)、麦格纳、联合国维也纳国际会议中心等众多客户提供了大量的同声翻译)其中重要翻译对象包括:上海市长韩正、上海副市长杨定华、冯国勤、杨雄、教育部副部长吴启迪、上海政协周慕遥、英国前副首相、荷兰前首相 Mr.Lubbers、美国麻省省长、荷兰鹿特丹市长等重要领导人。

颜丽篮 Eva Yan

生产中心总监兼质量管理部经理

2007 年加入厦门精艺达翻译有限公司,她拥有出色的中英文双语能力、9 年翻译和审校经验。经国家认证为全国翻译专业研究生学位兼职指导教师。目前主管公司的生产和服务质量考核及质量体系建设工作,包括译文质量管理、专兼职译员考核、质量反馈处理、服务质量考核、ISO 9001:2008 质量管理体系认证、质量管理流程优化等。她积极协助建立公司的质量管理体系和团队,参与和完善各项质量管理工作,并协助公司顺利通过 ISO 9001:2008 质量管理体系认证,推动公司质量管理工作的体系化和规范化。
电话:13799287350;邮箱:eva@mts.cn;地址:福建省厦门市后埭溪路 28 号皇达大厦 15 楼 J-I 单元

韦忠和 Frank Wei

厦门精艺达翻译有限公司董事长、语资网副理事长

1991 年从厦门大学外文系英语语言文学硕士毕业。2000年创办厦门精艺达翻译服务有限公司。中国翻译协会理事,中国翻译协会翻译服务委员会副主任,厦门市翻译协会副会长;全国翻译专业研究生学位兼职导师,担任厦门大学、厦门理工学院等多所大学校外导师。
电话:13906038846;邮箱:Frank@mts.cn;地址:福建省厦门市后埭溪路 28 号皇达大厦 15 楼 J-I 单元

金牌赞助

银牌赞助

铜牌赞助

语资网

    上海艺果信息咨询有限公司

    上海艺果(艺峰讲师团)由翻译行业两位资深人士创立。 一位专注于项目管理,并且醉心于将新的翻译技术应用于 翻译项目管理中,另一位专注于工程处理,利用先进的翻 译技术工具和理念,优化翻译流程,提升翻译效率和质量。 公司自成立以来,积极参与和主办行业各种会议,为翻译 公司和个人译者,以及高校的教师和学生提供各种服务。同时,还组织很多线下的公益培训 活动,以及在高校开展“高校行”公益讲座系列,“高校行”活动累积讲座 20 多场,参加的 同学达到 5000 多人次。累积开展的线下培训活动有 18 场,参加的同学达到 3000 人次以上。 两位创始人有着共同的愿景:帮助每一位想要做翻译、想要做好翻译、想要帮别人做好翻译 的人,帮助每一个做翻译的个人和公司提升翻译效率。从翻译生产到翻译流程,再到翻译行业, 提升翻译价值,促进行业提升。 公司主要业务分为两大部分,一部分是培训,给需要提升翻译的公司提供新技术的培训。另 外一部分是技术服务,为翻译公司提供 IT、工程、人员等一整套服务,全方位服务客户。上 海艺果与众多翻译公司已建立合作关系,可以为客户提供更优质的翻译服务。

语资网

    北京中知智慧

    知识产权出版社有限责任公司成立于 1980 年 8 月,由国家知识 产权局主管、主办,是中国专利文献法定出版单位、国家知识产 权局对外专利信息服务统一出口单位、国务院出资的中央文化单 位,是集出版、印刷、数据加工和信息服务于一体的综合性出版 机构。

    北京中知智慧科技有限公司(简称中知智慧)是知识产权出版社有限责任公司的全资子公司。 中知智慧拥有十余年对局专利服务经验,历经数年发展,中知智慧已成为行业领先的专利 翻译服务和专利翻译技术提供商。中知智慧拥有一支专业高效、经验丰富的专利翻译队伍, 80% 以上的团队成员拥有硕士以上学历和五年以上专利翻译经验。翻译语言涵盖英、日、韩、 法、德、意等语种以及专利摘要、专利全文、审查意见通知书等常见专利文体。

以上铜牌赞助商联系方式:

赞助商 联系人 电话 邮箱 网址
SDL 贺娅君 13510183831 johe@sdl.com www.sdl.com
Tmxmall 张井 15022005630 zhangjing@tmxmall.com www.tmxmall.com
译马网 曾英 13438356968 2851655061@qq.com www.jeemaa.com
艺峰讲师团 田惠才 18701561680 yxargos@peakcat.com
译宝联 谢仁荣 18190895533 599253158@qq.com www.weyeswe.com
语智云帆 魏勇鹏 13810028619 weiyongpeng@lingosail.com www.lingosail.com
中知智慧 王婷婷 13810159764 wangtingting@cnipr.com www.ipph.cn
一群翻译 王艳南 15129272512 ceo@yiqunfanyi.com www.yiqunfanyi.com
译视达 郑建勋 18672783923 jason.zheng@trandeo.com www.trandeo.com

向本届理事会及工作人员致以诚挚谢意

理事长:包亚芝
常务副理事长:刘克超、叶志远
秘书长:左仁君
副理事长:赵国明、韦忠和、秦小廷、张马成、夏中华、张井、李艺峰
副秘书长:陈件、田惠才
精艺达 韦忠和 会务 13906038846 frank@mts.cn
张稚洁 财务 13860146769 stanly@mts.cn
陈杲 会务、酒店 13559478740 brian@mts.cn
颜一滨 接待、后勤 15980937617 jenny@mts.cn
叶鸿斌 接待、后勤、物料 13395997958 market@mts.cn
廖玉芳 赞助商 18650002865 echoliao@mts.cn
陈振强 美工设计 18205910958 johnson@mts.cn
Tmxmall 张井 会务 15022005630 zhangjing@tmxmall.com
陈件 会务 18610551425 chenjian@tmxmall.com
朱小二 接待,现场报道 15000727170 zhuxiaoer@tmxmall.com
王林娟 嘉宾安排,接待 13122390809 wanglinjuan@tmxmall.com
瑞科翻译 刘克超 网站更新、报名 13813906296 info@locatran.com
左仁君 综合协调 18918834966 jack@locatran.com
语资网简介

语言资产网俱乐部,简称“语资网”,英文名称为“The Association of Language Service Providers”,英文缩写为 “ALSP”。本俱乐部是由瑞科翻译公司、志远翻译、Tmxmall 等十家业内知名翻译服务提供商、语言相关 IT 公 司和语言技术研发企业共同发起成立的国内首家语言服务行业俱乐部,是一家汇聚产学研的公共平台,创始单 位的年产值总计超过三亿元人民币。语资网下设语言资产管理团队、翻译技术研发团队、本地化学院等组织机构, 现有正式会员 70 多家。

语资网的宗旨是:有效整合行业资源,加强行业互动交流;加强培训和咨询,帮助语言服务企业做大做强;强化 对外宣传,提高社会对翻译行业的认知度和认可度,提升语言服务的社会价值;促进翻译行业标准的制定和实施, 推动行业的健康、蓬勃发展。

大会承办单位

厦门精艺达翻译服务有限公司
www.mts.cn

厦门精艺达翻译公司(简称 MTS)致力于提供一流的笔译、口译、音视频翻译、软件和网站翻译本地化,以及同传设备租赁等语言相关服务,为包括电子、机械、汽车、计算机软硬件、生物、医药、土木工程、水电、财经、金融和法律在内的多个领域的客户提供快速、准确、保密、高性价比的多语言翻译服务和解决方案。

精艺达在语言服务领域拥有十六年的卓越经 验。公司遵循 严格规范的服务流 程,执行符合国际标准的质量管理体 系。公司于 2010 年通过 ISO 9001:2008 质量管理体系认 证,先后获得中国首 批“翻 译服务诚信单位 ”、厦门市思明区先进单位等荣 誉;2012 -2015 年,公司连续荣获 中国翻译协会优秀单位会员称 号。2013 年,获得中国译 协“中国语言服务行业品牌企 业 ”称 号。2015 和 2016 年,精艺达翻译公司入选亚洲最大翻译公 司,排名第 16 名。

精艺达重视社会责任,积极投入行业和社会公益活动。作为全国翻译专业研究生教育指导委员会和中国翻译协会共同认证的“全国翻译专业学位研究生教育实习基地”,公司与厦门大学等一批高校签订了翻译专业本科和研究生教学实习基地,设立翻译实践奖学金,资助翻译教育和科研。精艺达公司竭诚与国内外同行和高等院校交流合作,共同发展。

上海一者信息科技有限公司
www.tmxmall.com

上海一者信息科技有限公司成立于 2014 年,总部位于上海,由来自百度、华为等多家一流企业的管理及技术骨干共同创建。

上海一者信息科技有限公司是国内领先的计算机辅助(CAT)技术与云端翻译记忆库的解决方案供应商,是一家基于互联网及计算机辅助翻译技术,运用现代科技手段、云端翻译记忆库技术、语言大数据、创新性理念与技术向客户提供翻译辅助的创新型企业。

上海一者信息科技有限公司现主要致力于云翻译记忆库技术与产品的开发与应用,包括海量翻译记忆库处理技术、分布式信息检索技术、翻译记忆库交换平台、翻译记忆库 API 输出以及云翻译记忆库解决方案等。

分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信